L'ete indien...


Моя жизнь в "индейском эгрегоре"


Если чем и гордиться за пятнадцать лет индеанистской жизни, так это переводами. Начинала я с самого простого - "Поэзии коренных американцев". И примерно в те же времена мне попались на глаза "Сказки кри", практически полевые материалы, собранные Писо (Афанасьев отдыхает!).
Поднаторев на простеньком, я взялась за удивительные "Истории сиу", рассказы о прериях еще до прихода белых одного из лучших индейских писателей начала ХХ века Мато Нажина. И совсем сложное - "Индейская душа", филосовское исследование метаистории индейцев не без привкуса теософии (а что поделаешь, тоже начало ХХ века). И вдруг кому-то будет интересна чисто этнографическая статья "Солдатские матери шайеннов".
После этого я перешла работать в издательство "Сфера", для которого и был сделан перевод Хромого Оленя - практически священной книги индеанистов. Чем горжусь по сию пору особенно... А вышел он в 2005 году - "Джон Хромой Олень, Ричард Эрдос "Хромой Олень - искатель видений" М. -СПб., "Первые американцы, 2005".
Свои скромные переводы я позволила себе оформить картинами индейских художников.
Мой перевод книги Хромого Оленя.

Птица Грома.Ещё раньше чем я начала переводить, я начала писать... Один из самых первых литературных опытов - "Радость в сердце". Конечно, конечно же эту повесть вполне можно отнести к разряду "дамских романов". На одной из сайтов так и написано о ее содержании - "Загадочный мир индейских духов открывается белой девушке, которая отправляется на Юго-Запад США и встречает своего единственного мужчину." Но по большому счёту речь идёт о Пути к Себе, единственный Путь, который нам нужно пройти до конца... Ну и в атмосферку мира пуэбло и навахо я вроде бы попала... Стихи внутри - тоже мои.
Ещё одна повесть - "Волшебные звуки Земли" - даже заняла 2-е место в сетевом литературном конкурсе «Тенета-Ринет-2000» в номинации «Сентиментальные и любовные романы». Очень сентиментально, очень по-женски, о любви скромного индейского парня и известной писательницы, по совместительству человека с ограниченными возможностями. А слабонерным, может, и не читать...

Одной из самых больших писательских авантюр является совместное творчество. Однажды нас с Олесей Лукониной так одолела тоска о невозможности попасть к настоящим индейцам... И мы решили отправиться к индейцам виртуальным... Что получилось? Очень смешное повествование, можете убедиться... "Только у нас! Авторская редакция широко известной в узких кругах повести - "Тридцать часов среди индейцев"!"
Через год мы закончили оборванное почти на середине действо. Получилось еще смешнее. Не менее известное продолжение - "На тропинке войны"
И вот - через пару лет к нам приехали настоящие индейцы. Тут же главное - тропинку проторить...
Читайте наиболее полное описание этой встречи в отечественной публицистике - "Индейский хоровод. Штрихи к визиту индейцев-бахаи в Новосибирск"

А спустя годы мы с Лесей вспомнили молодость и написали по последним событиям третью часть "Непутёвых заметок" - "Воин племени чечен"
Сплошное дамское рукоделие
Сайт создан в системе uCoz